Source title | Passeavase el rey moro a quatro las tres tañidas y la otra cantada entonase la primera en segundo traste. |
---|---|
Title in contents | Roma[n]ce, passavuase el rey Moro, las tres bozes tañidas y la otra se ca{n]ta por defuera. |
Text incipit |
Category intabulation
Genre romance
Fantasia type
Mode
Voices 4
Length (compases) 46
Tuning G
Courses 6
Final IV/4
Highest I/7
Lowest VI/0
Difficulty not specified
Tempo not specified
Language ES
Vocal notation texted staff notation
Text: In Binkley Spanish Romances (with English translation), 108
Other settings with same text and different music in Narvaez (na025), Fuenllana (fu167).
See also angles1944 (p. 153) for a version with different music and without text.
Passeávase el rey moro
por la ciudad de Granada,
quando le vinieron nuevas
que Alhama era ganada.
¡ay, mi Alhama!
[Las cartas echó en el fuego
y al mensajero matara,
echó mano a sus cabellos
y las sus barbas mesaba.
¡Ay, mi Alhama! […]
-Para que sepáis, amigos
la gran pérdida de Alhama.
-Bien se te emplea, señor,
señor, bien se te empleaba
¡Ay, mi Alhama!
Por matar los bencerrajes,
que eran la flor de Granada,
acogiste a los judíos
de Córdoba la nombrada
¡Ay, mi Alhama! […]
-Ay, si os pluguiese, mis moros,
que fuésemos a cobralla.
-Mas si, rey, a Alhama has de ir,
deja buen a cobro Granada.
¡Ay, mi Alhama! […]
Combatenla prestamente,
ella está bien defensada,
de que el rey no pudo más
volvió muy triste a Granada.
¡Ay, mi Alhama!]
[requires revision]
The morísh king was out walking
in the city of granada
letters delivered to him
Telling how Alhama was taken.
¡Ah, my Alhama!
You must know, friends,
a new sorrow:
that bravehearted Christians
Have taken the Alhama from us.
¡Ah, my Alhama!