Source title | Cancion. Entonase la boz en la prima en vazio |
---|---|
Title in contents | Claros y frescos rios. letra de Boscan. |
Text incipit | Claros y frescos rios |
Category song
Genre Canción
Fantasia type
Mode
Voices
Length (compases) 63
Tuning A
Courses 6
Final VI/0
Highest I/0
Lowest VI/0
Difficulty not specified
Tempo medium
Language ES
Vocal notation texted staff notation
text: Juan Boscán another setting in Medinaceli 13230, nº 2
A very similar song is found in Pedro de la Sierra, El capitulo VII de la Segunda Parte del Espejo de príncipes y caballeros (1580), cap. 7. cited in Pepe Rey, “Laúdes, vihuelas y cencerros para don Quijote” Hispanica Lyra Nº 1 (marzo, 2005): 11.
¡Ay, dulces, claros ríos,
que murmurando andáis muy mansamente!,
oíd los cantos míos,
antes que Amor intente
de dividir mi amarga y triste mente.
Montes que andáis luchando
con dura soledad todo momento,
pues veis que os voy buscando
con sobra de contento,
¿Por que no me ayudáis en mi tormento?
[ ... ]»
Claros y frescos rios,
que mansamente vays
siguiendo vuestro natural camino;
desiertos montes míos,
que en un estado estais
de soledad muy triste, de contino;
aves en que hay tino
de descansar cantando;
árboles que vivís,
y en fin también morís,
y estais perdiendo a tiempos y ganando,
oydme juntamente
mi voz amarga, ronca y tan doliente.
Pues que quiso mi ventura
que uviese de apartarme
de quien jamás osé pensar partirme,
en tanta desventura
conviene consolarme,
que no es agora tiempo de morirme;
el alma ha de estar firme,
que en un tan baxo estado
vergonçosa es la muerte;
si acabo en mal tan fuerte,
todos dirán que voy desesperado;
y quien tan bien amó
no es bien que digan que tan mal murió.
Clear and fresh rivers
that are quietly flowing
folowing your natural ways;
deserted mountains of mine,
that are always in a state
of a very sad, unending solitude;
birds with the instinct
of resting while you sing;
trees that are living,
[and, in the end, dying],
and you are losing and now gaining,
hear, all of you,
my bitter, husky, and painful voice.
For my fate wanted
that I should go away
from whom I never dared to leave
and in such an unfortunate way
that I need to be comforted,
for now is not the time to die;
my soul has to be firm
for in such a low state
death is shameful;
if I finish under such strong pain,
everyone will say I go in desperation
and of one who loved so well
it is unfitting that they say he died so badly.